National Academies Press: OpenBook

On Being a Scientist: Vietnamese Version (2021)

Chapter: The researcher in society

« Previous: Competing interest, commitments, and values
Suggested Citation:"The researcher in society." National Academy of Sciences, National Academy of Engineering, and Institute of Medicine. 2021. On Being a Scientist: Vietnamese Version. Washington, DC: The National Academies Press. doi: 10.17226/27084.
×
Page 69
Suggested Citation:"The researcher in society." National Academy of Sciences, National Academy of Engineering, and Institute of Medicine. 2021. On Being a Scientist: Vietnamese Version. Washington, DC: The National Academies Press. doi: 10.17226/27084.
×
Page 70
Suggested Citation:"The researcher in society." National Academy of Sciences, National Academy of Engineering, and Institute of Medicine. 2021. On Being a Scientist: Vietnamese Version. Washington, DC: The National Academies Press. doi: 10.17226/27084.
×
Page 71

Below is the uncorrected machine-read text of this chapter, intended to provide our own search engines and external engines with highly rich, chapter-representative searchable text of each book. Because it is UNCORRECTED material, please consider the following text as a useful but insufficient proxy for the authoritative book pages.

The researcher in society - Nhà khoa học với cộng đồng English version Bản dịch tiếng Việt The standards of science extend beyond Các tiêu chuẩn khoa học vượt lên trên cả trách nhiệm đối với responsibilities that are internal to the scientific nội bộ của cộng đồng khoa học. Các nhà nghiên cứu cũng có community. Researchers also have a responsibility trách nhiệm suy nghĩ kỹ càng cách họ làm việc và làm sao để to reflect on how their work and the knowledge kiến thức họ tạo ra có thể được sử dụng một cách rộng rãi they are generating might be used in broader hơn trong cộng đồng. society. Researchers assume different roles in public Các nhà nghiên cứu đảm nhận các vai trò khác nhau trong các discussions of the potential uses of new knowledge. cuộc thảo luận công khai về tiềm năng ứng dụng của tri thức They often provide expert opinion or advice to mới. Họ thường đưa ra ý kiến chuyên môn hoặc lời khuyên government agencies, educational institutions, cho các cơ quan chính phủ, tổ chức giáo dục, công ty tư nhân private companies, or other organizations. They can hoặc các tổ chức khác. Họ có thể tham gia đánh giá trên diện contribute to broad-based assessments of the rộng về lợi ích hoặc rủi ro của tri thức và công nghệ mới. Họ benefits or risks of new knowledge and new thường xuyên giảng dạy cho các sinh viên, các nhà hoạch định technologies. They frequently educate students, chính sách hoặc quần chúng về các vấn đề khoa học hoặc policymakers, or members of the public about chính sách. Họ có thể vận động (lobby) các ứng cử viên hoặc scientific or policy issues. They can lobby their tham gia vào các kỳ đại hội hoặc biểu tình chính trị. elected representatives or participate in political rallies or protests. In some of these capacities, researchers serve as Trong số các vai trò này, nhà nghiên cứu đóng vai trò là experts, and their input deserves special chuyên gia và các ý kiến đóng góp của họ được xem xét đặc consideration in the policy-making process. In other biệt trong quá trình hoạch định chính sách. Trong các vai trò capacities, they are acting as citizens with a standing khác, họ tham gia như những công dân có vị thế tương đương equal to that of others in the public arena. với những công dân khác. Các nhà nghiên cứu có nghĩa vụ Researchers have a professional obligation to thực hiện nghiên cứu và trình bày kết quả nghiên cứu đó một perform research and present the results of that cách khách quan và chính xác nhất có thể. Khi họ ủng hộ một research as objectively and as accurately as vấn đề, đồng nghiệp và công chúng có thể coi đó là sự thiên possible. When they become advocates on an issue, vị. Nhưng các nhà nghiên cứu cũng có quyền bày tỏ niềm tin they may be perceived by their colleagues and by của họ và làm việc vì tiến bộ xã hội, và những hoạt động này members of the public as biased. But researchers không nhất thiết phải làm giảm đi sự nghiêm ngặt trong cam also have the right to express their convictions and kết của nhà khoa học về tính khách quan trong nghiên cứu. work for social change, and these activities need not undercut a rigorous commitment to objectivity in research. The values on which science is based—including Các giá trị mà khoa học dựa vào bao gồm trung thực, công honesty, fairness, collegiality, and openness—serve bằng, tính tập thể và cởi mở đóng vai trò chỉ dẫn cho các hành 69

as guides to action in everyday life as well as in động trong cuộc sống hàng ngày cũng như trong nghiên cứu. research. These values have helped produce a Những giá trị này đã giúp tạo ra một cộng đồng khoa học với scientific enterprise of unparalleled usefulness, sự hữu ích, năng suất và sáng tạo chưa từng thấy. Miễn là productivity, and creativity. So long as these values những giá trị này tiếp tục được tôn vinh thì nền khoa học và are honored, science—and the society it serves— cộng đồng mà khoa học phục vụ sẽ thịnh vượng lâu dài. will prosper. Ending the Use of Agent Orange Chấm dứt sử dụng chất độc màu da cam In the early 1940s, a graduate student in botany at Vào đầu những năm 1940, khi đang là một học viên sau đại the University of Illinois named Arthur W. Galston học ngành thực vật học tại Đại học Illinois, Arthur W. Galston found that application of a synthetic chemical could đã phát hiện ra ứng dụng của một chất hóa học tổng hợp có hasten the flowering of plants, enabling crops to be thể thúc đẩy quá trình ra hoa của thực vật, giúp cây tăng grown in colder climates. But if the chemical was trưởng được ở những vùng khí hậu lạnh hơn. Nhưng nếu sử applied at higher concentrations, it was extremely dụng ở nồng độ cao hơn, hóa chất đó cực kỳ độc hại và làm toxic, causing the leaves of the plants to fall off. rụng lá cây. Năm 1943, Galston đã báo cáo kết quả đó trong Galston reported the results in his 1943 thesis luận án của mình trước khi chuyển đến Học viện Công nghệ before moving to the California Institute of California và sau đó phục vụ trong Hải quân trong những năm Technology and then serving in the Navy during the cuối cùng của Thế chiến II. final years of World War II. Following the war, Galston learned that military Sau chiến tranh, Galston biết được các nhà nghiên cứu quân researchers had read his thesis and had used it, sự đã đọc luận án của ông và đã sử dụng nó cùng với các along with other research, to devise powerful nghiên cứu khác để phát minh ra các loại thuốc diệt cỏ cực herbicides that could be used in wartime. Beginning mạnh để sử dụng trong thời chiến. Bắt đầu từ năm 1962, in 1962, the U.S. military sprayed more than 50,000 quân đội Hoa Kỳ đã rải hơn 50.000 tấn chất diệt cỏ này lên tons of these herbicides on forests and fields in khắp các khu rừng và cánh đồng ở Việt Nam. Cho đến nay, Vietnam. By far the most widely used mixture of hỗn hợp chất làm rụng lá được sử dụng rộng rãi nhất được defoliants was known as Agent Orange, from the gọi là chất độc màu da cam. Tên này bắt nguồn từ sọc màu da orange stripe around the 55-gallon drums used to cam xung quanh thùng phuy 55 gallon được dùng để trữ hóa store the chemicals. chất. Galston later wrote that the use of his research in Sau đó, Galston viết rằng việc sử dụng nghiên cứu của ông the development of Agent Orange “provided the trong phát triển chất độc màu da cam “đã tạo ra mối liên hệ scientific and emotional link that compelled my giữa khoa học và cảm xúc, buộc tôi phải tham gia phản đối involvement in opposition to the massive spraying việc rải ồ ạt các hợp chất này trong Chiến tranh Việt Nam.” of these compounds during the Vietnam War.” At Tại cuộc họp năm 1966 của Hiệp hội các nhà sinh lý học thực the 1966 meeting of the American Society of Plant vật Hoa Kỳ, ông đã đưa ra một nghị quyết gửi đến Tổng thống Physiologists, he circulated a resolution citing the Lyndon Johnson, trích dẫn thông tin về những tác động độc possible toxic effects of defoliants on humans and hại có thể có của chất khai hoang đối với con người và động 70

animals and the long-term consequences for food vật và những tác động lâu dài đối với sản xuất thực phẩm và production and the environment, which he sent to với môi trường. Trong nhiều năm sau đó, các bằng chứng cho President Lyndon Johnson. During the next several thấy tác hại của chất độc màu da cam được thu thập, Galston years, as evidence for the toxic effects of Agent và ngày càng nhiều nhà khoa học khác tiếp tục phản đối việc Orange accumulated, Galston and a growing sử dụng chất khai hoang trong Chiến tranh Việt Nam. Năm number of other scientists continued to oppose the 1969, ông và một số nhà khoa học khác gặp cố vấn khoa học use of defoliants in the Vietnam War. In 1969, he của Tổng thống Richard Nixon - người mà Galston quen biết and several other scientists met with President tại Caltech, và trình bày cho ông thông tin về tác hại của chất Richard Nixon’s science adviser, whom Galston had độc màu da cam. Cố vấn khoa học đã khuyến nghị tổng thống known at Caltech, and presented him with nên ngừng phun thuốc và việc sử dụng chất khai hoang đã information on the harmful effects of Agent Orange. chấm dứt vào năm 1970 - 5 năm trước khi chiến tranh kết The science adviser recommended to the president thúc. Galston sau đó đã viết, “Tôi từng nghĩ rằng người ta có that the spraying be discontinued, and the use of thể tránh dính líu đến những hậu quả chống đối xã hội của defoliants was phased out in 1970, five years before khoa học, chỉ đơn giản bằng cách không làm việc với bất kỳ the end of the war. Galton later wrote, “I used to dự án nào có thể trở thành xấu xa hoặc phá hoại. Tôi đã học think that one could avoid involvement in the anti- được rằng mọi thứ không đơn giản như vậy... Cách duy nhất social consequences of science simply by not là một nhà khoa học phải tiếp tục gắn bó với nó cho đến working on any project that might be turned to evil cùng." (a) or destructive ends. I have learned that things are (a) Galston, Arthur W. Science and Social Responsibility: not that simple... The only recourse is for a scientist A Case history. Annals of the New York Academy of to remain involved with it to the end.” (a) Science (1972):196:223. (Khoa học và trách nhiệm xã a) Galston, Arthur W. Science and Social hội: một ví dụ lịch sử. Biên niên sử của Học viện Khoa Responsibility: A Case history. Annals of the học New York) New York Academy of Science (1972):196:223. 71

Next: Appendix: discussion of case studies »
On Being a Scientist: Vietnamese Version Get This Book
×
 On Being a Scientist: Vietnamese Version
MyNAP members save 10% online.
Login or Register to save!
Download Free PDF

READ FREE ONLINE

  1. ×

    Welcome to OpenBook!

    You're looking at OpenBook, NAP.edu's online reading room since 1999. Based on feedback from you, our users, we've made some improvements that make it easier than ever to read thousands of publications on our website.

    Do you want to take a quick tour of the OpenBook's features?

    No Thanks Take a Tour »
  2. ×

    Show this book's table of contents, where you can jump to any chapter by name.

    « Back Next »
  3. ×

    ...or use these buttons to go back to the previous chapter or skip to the next one.

    « Back Next »
  4. ×

    Jump up to the previous page or down to the next one. Also, you can type in a page number and press Enter to go directly to that page in the book.

    « Back Next »
  5. ×

    To search the entire text of this book, type in your search term here and press Enter.

    « Back Next »
  6. ×

    Share a link to this book page on your preferred social network or via email.

    « Back Next »
  7. ×

    View our suggested citation for this chapter.

    « Back Next »
  8. ×

    Ready to take your reading offline? Click here to buy this book in print or download it as a free PDF, if available.

    « Back Next »
Stay Connected!